Mestre Tartaruga, brasileiro, mora na Favela Morro do Cantagalo, no bairro de Ipanema, zona sul da cidade do Rio de Janeiro. Filho do compositor de Sambas Enredos e do Partido Alto, Joel Silva. Ele sempre teve arte dentro do núcleo de sua família. Em 1982, começou a participar de oficinas de capoeira em um acampamento de verão para crianças em situação de vulnerabilidade social, identificando-se imediatamente com a maneira lúdica e inclusiva que a arte da capoeira fornecia aos seus frequentadores. Formado na Associação Capoeira Liberdade, Mestre Tartaruga coordena o PROJETO LIBERDADE há 25 anos, desenvolvido no mesmo espaço comunitário. Membro fundador do Museu da Favela, que goza de reconhecimento no ambiente artístico e cultural da cidade do Rio de Janeiro.

Mestre Tartaruga, Brazilian, lives in the Favela Morro do Cantagalo in the neighbourhood of Ipanema, south of the city of Rio de Janeiro. Son of the composer of sambas enredos and Partido Alto, Joel Silva. He always had art within his family nucleus. In 1982, he started attending capoeira workshops at a summer camp for children in a situation of social vulnerability, immediately identifying himself with the playful and inclusive way that the art of capoeira provided for its regulars. Formed at Associação Capoeira Liberdade, Mestre Tartaruga has been coordinating the LIBERDADE PROJECT for 25 years, which is developed at the same community space. Founding member of the Museu de Favela (Favela Museum), which enjoys recognition in the artistic and cultural environment of the city of Rio de Janeiro.
MORRO DO CANTAGALO
O Morro do Cantagalo, situado no bairro de Ipanema, zona sul do Rio de Janeiro, possui uma das vistas mais bonitas da cidade maravilhosa e é uma chance única de conhecer como é a vida e o ambiente em uma favela carioca. Do topo do Morro do Cantagalo temos uma vista de 360º da Zona Sul da cidade, com a Pedra do Arpoador, as praias de Ipanema e Leblon, os Dois Irmãos, a Pedra da Gávea, a Lagoa Rodrigo de Freitas, o Parque Nacional da Tijuca, o Corcovado, o Morro dos Cabritos
Copacabana e o Pão de Açúcar.
Morro do Cantagalo, located in the neighborhood of Ipanema, in the south zone of Rio de Janeiro, has one of the most beautiful views of the wonderful city and a unique chance to get to know life and the environment in a Rio favela. The top of Morro do Cantagalo has a 360º view of the South Zone of the city, with a Pedra do Arpoador, such as Ipanema and Leblon beaches, the Dois Irmãos, a Pedra da Gávea, a Rodrigo de Freitas Lagoon or the Tijuca National Park , Corcovado, Morro dos Cabritos Copacabana and Pão de Açúcar.
Maciço do Cantagalo
Associação
Capoeira Liberdade teve inicio nas favelas do Cantagalo, Pavão, Pavãozinho em
1982. Foi
nesse contexto que três jovens universitários José Roberto Baños, Algemiro de
Oliveira Júnior e Ricardo Marques de Oliveira (in memoriam) resolveram
juntar seus conhecimentos acadêmicos da Escola de Educação Física da UFRJ aos
conhecimentos adquiridos na prática da capoeira com Mestre Baiano Anzol, Mestre
Índio e Mestre Oscaranha, e tomaram a iniciativa pioneira de ensinar a arte da
capoeira em territórios com indicativos de vulnerabilidade social na zona sul da cidade do Rio de Janeiro.
MESTRE BETO
Fundador Presidente Associação Capoeira Liberdade
Desse trabalho surgiu o
Capoeira Liberdade em 1984, que já promove o ensino da capoeira há mais de três
décadas nas comunidades citadas. Os mais de 30 anos de trabalhos continuos
junto às comunidades, o reconhecimento, solidez e desenvolvimento técnico e
pedagógica do projeto.

Governador
Leonel Brizola e a garotada do mestre Beto, um dos primeiros a trazer
atividades sociais, a capoeira.
Associação Capoeira Liberdade started in the
favelas of Cantagalo, Pavão, Pavãozinho in 1982. It was in this context that
three young university students José Roberto Baños, Algemiro de Oliveira Júnior
and Ricardo Marques de Oliveira (in memoriam) decided to gather their academic
knowledge from the School of Physical Education from UFRJ to the knowledge
acquired in the practice of capoeira with Mestre Baiano Anzol, Mestre Índio and
Mestre Oscaranha, and took the pioneering initiative of teaching the art of
capoeira in territories with indications of social vulnerability in the south
zone of the city of Rio de Janeiro. From this work came Capoeira Liberdade in
1984, which has been promoting capoeira teaching for more than three decades in
the communities mentioned. For more than 30 years the association
has continuous work with the communities; which has brought solidity and
technical and pedagogical development to the project.

PROJETO LIBERDADE
Aulas diárias da arte Capoeira, Cultura
Populares e Leitura,para aproximadamente 100 crianças e jovens em situação
de vulnerabilidade
social. A proposta é ensinar e transmitir a capoeira, sempre, através de
jogos educativos e brincadeiras, a fim de atrair a atenção e estimular o
interesse das crianças e jovens. O projeto visa levar arte e cultura,a
quem não tem acesso a ela,levando conhecimentos da cultura negra,democratizando
o acesso da comunidade a condições de participação e produção artística e
cultural.

Daily classes in Capoeira art, Popular Culture
and Reading, for approximately 100 children and young people in situations of
social vulnerability. The proposal is to teach and transmit capoeira. Always,
through ludic educational games, in order to attract attention and stimulate
the interest of children and young people. The project aims to bring art and
culture to those who do not have access to it. This brings knowledge about
black culture, and democratizes participation of the community in
artistic and cultural production.

Mestre Bocka, Mestre Beto e
Mestre Bogado (in memorian)
Baseada nos movimentos e golpes da escola de
capoeira Regional, criada por Mestre Bimba, e nos elementos e fundamentos da
capoeira Angola, da qual o maior divulgador foi Mestre Pastinha, o projeto
Capoeira Liberdade utilizará as técnicas e os fundamentos de ambas para ensinar
toda a parte lúdica do jogo da capoeira, sua arte e sua cultura, tendo sempre
como foco principal o saber que a capoeira encerra, tanto em seus movimentos,
quanto na herança da luta de emancipação do negro no Brasil escravocrata. Em
seu conjunto de gestos, a capoeira expressa a voz do oprimido na sua relação
com o opressor. Os
princípios e conteúdos selecionados para o ensino da capoeira, não deverão ser
rígidos ou com normas endurecidas, mas sim, ser balizadores e norteadores de
todo o contexto histórico e social, que são disponibilizados para os alunos,
possibilitando com isso, reflexão e aprofundamento nos gestos e na prática da
arte da capoeira.

Dança Afro Projeto Liberdade
Based on the movements and strokes of the
Capoeira Regional school, created by Mestre Bimba, and on the elements and
fundamentals of capoeira Angola, of which the greatest promoter was Mestre
Pastinha, the Capoeira Liberdade project uses the techniques and fundamentals
of both to teach capoeira, its art and its culture. Always having as main focus
the knowledge that capoeira contains, both in its movements, and in the legacy
of the struggle for the emancipation of the black people from slavery in
Brazil. In its set of gestures, capoeira expresses the voice of the oppressed
in its relationship with the oppressor. The principles and contents selected
for the teaching of capoeira, should not be rigid or with hardened norms, but
should be guiding. The historical and social context of the Capoeira art are
made available to students, thus allowing reflection and deepening in gestures
and practice.

FORMADOS MESTRE TARTARUGA

MESTRE XERIFE
Graduação Branco e Verde
MESTRE SCOOBY-DOO
Graduação Branco e Verde
CONTRAMESTRE PARDAL
Graduação Verde. Amarelo, Azul
PROFESSORA ANDORINHA
Graduação Azul
FESTIVAL CAPOEIRA NA FAVELA
O Festival Capoeira na
Favela acontece anualmente afim de promover trocas de saberes através vivências práticas com Mestres de Capoeira e Culturas Populares Brasileiras. O festival tem duração de três dias, onde recepcionamos praticantes de capoeira de diversas partes do Brasil e Exterior.
The Capoeira na Favela Festival takes place annually in order to promote exchanges of knowledge through practical experiences with Capoeira Masters and Popular Brazilian Cultures. The festival lasts three days, where we welcome capoeira practitioners from different nationalities.
GRUPO TEATRAL MARÍLIA
Nas décadas de 1980 á 1990 Mestre Tartaruga integrou o Grupo Teatral Marília, onde moradores do Morro do Cantagalo estudantes da Escola Municipal Marília de Dirceu em Ipanema, se juntam e formam um grupo de teatro amador. Os ensaios aconteciam nas dependências do Centro de Educação Integrado de Educação Pública CIEP e teve como seu primeiro diretor artístico Guti Fraga fundador do projeto teatral Nós do Morro. Ainda passaram os diretores Luiz Mendonça e Carmem Luz.
O grupo Teatral Marília realizava sua apresentações no teatro do CIEP e Escolas da Rede Pública de Ensino. O grupo encenou de autoria própria a peça o Circo, que participou da I Mostra de Teatro Itinerante em favelas da Cidade do Rio de Janeiro. Logo em seguida adaptaram uma paródia do clássico os Três Mosqueteiros, sucesso de público nos fins de tardes da comunidade.

In the 1980s and 1990s Mestre Tartaruga joined the Marília Theater Group, where residents of Morro do Cantagalo students from Marília de Dirceu Municipal School in Ipanema, get together and form an amateur theater group. The rehearsals took place on the premises of the Integrated Education Center for Public Education CIEP and had as its first artistic director Guti Fraga founder of the theater project Nós do Morro. Directors Luiz Mendonça and Carmem Luz also passed by.
The Marília Theater group performed at the CIEP theater and public schools. The group staged the play Circo, which participated in the I Traveling Theater Exhibition in favelas in the city of Rio de Janeiro. Soon after, they adapted a parody of the classic The Three Musketeers, a blockbuster in the late afternoons of the community.
wow, voce tem uma carreira muito inspiradora, parabéns do fundo do meu coração
ResponderExcluir